Étkezéssel kapcsolatos hangutánzó szavak II.
ツルツル curu curu
vékony tészta beszippantásának a hangja
そばをツルツルすする。
Szoba o curu curu szuszuru.
Szobát (beszippantva) eszik.
チビチビ csibi csibi
csipeget, apránként eszik/iszik
おなかが一杯だからチビチビ食べます。
Onaka ga ippai dakara rjóri o csibi csibi tabemaszu.
Teli van a hasam, ezért csak csipegetek az ételből.
ガリガリ gari gari
kemény étel erős rágásakor keletkező hang/ olyan kemény, hogy beleharapáskor erősen ropog
飴をガリガリとかじる。
Ame o gari gari to kadzsiru.
Ropog a cukorka a foga alatt.
クチャクチャ kucsa kucsa
csámcsogás, rágás
ハンバーガーをくちゃくちゃ食べます。
Hambaaga o kucsa kucsa tabemaszu.
Csámcsogva ette a hamburgert.
ペチャクチャ pecsa kucsa
csámcsog
ペチャクチャと食べたので父が叱りました。
Pecsakucsa to tabeta node csicsi ga sikarimasita.
Csámcsogva ettem, ezért apám leszidott.
モグモグ mogu mogu
az ételt tele szájjal sokszor megrágja
レストランで料理をモグモグと食べるのは無作法です。
Reszutoran de rjóri o mogumogu to taberu no va fuszahó deszu.
Az étteremben tele szájjal az ételt rágni illetlen/helytelen.
ムシャムシャ musa musa
nagy mennyiségű ételt gyorsan befal
おばあちゃんのケーキをムシャムシャ食べた。
Obaacsan no keeki o musa musa tabeta.
Befaltam egy csomót nagyi sütijéből.